Showing posts with label Type. Show all posts
Showing posts with label Type. Show all posts

Friday, April 27, 2012

Using Baybayin Fonts

Read & Write Baybayin First:

Baybáyin is NOT an Alphabet.
Baybáyin is NOT Alibata.
Baybáyin is an Abugida.

To avoid embarrassing typographical errors, it is really important to learn how to actually read & write Baybayin Script and know the rules of both Abugida & Filipino orthography (spelling and pronunciation) first.

Visit these pages:

How to write using Baybayin Script: English Instructions <-click & visit
How to write using Baybayin Script: Filipino Instructions <-click & visit
These are thorough tutorials by Paul Morrow on how to write using Baybayin script in the original Filipino and modified Spanish methods. These tutorials are the most reliable and concise instructions online.

How do I write my name in baybayin? <-click & visit
This is the most frequently asked question regarding the script. This page offers strategies for writing difficult non-Filipino words and names in the baybayin script.

"A mistake people often make is to assume that the baybayin is just a neat looking alphabet; all you have to do is learn how draw the letters and then spell out the words in the language of your choice, and substitute each modern letter with a baybayin letter. However, baybayin doesn't work like that. This is the difference between an alphabet and a syllabic writing system." ~ Paul Morrow 

SOURCE: Sarisari etc. - http://www.mts.net/~pmorrow/


Typing with Baybayin Fonts:

"Easy Keyboard Access" this is one of the main benefit of Baybayin FONTS; for convenient usage and typing in word processing & graphic editing softwares.

Most Common Mistake - Vowel Characters & Kudlit marks treated as an Alphabet:
Multiple instances of vowel characters and little to no kudlit marks are the usual tell-tale giveaway.













Source: http://felipeaira.i.ph/blogs/felipeaira/2008/10/11/matanglawin/


"Easy Keyboard Access" does NOT mean "go ahead and type anything and it will be correct".

When using either Paul Morrow Fonts or Nordenx Fonts, the capital letter keys (shift+) A, E, I, O, and U will type Vowel Characters (ᜀ, ᜁ, ᜂ). Each of these characters represent a stand-alone vowel SYLLABLE not just an alphabet or letter with a vowel sound.

Each Baybayin Consonant Characters are also singular SYLLABLES that already has a default /a/ vowel sound. A kudlit mark is added to the character to change the /a/ vowel sound to the other vowel sounds /e/, /i/, /o/, or /u/. This is done by typing the lower-case vowel letter keys (e, i, o, or u) after the consonant character. The kudlit mark (dot, slash, caret, or chevron, etc.) should appear above or below the character after you typed the lower-case vowel.

A virama mark (x-kudlit or pamudpud) is added to the character to cancel the inherent or default /a/ vowel sound to create a vowel-less consonant character (dead-consonant). The x-kudlit (a modern replacement for the krus-kudlit introduced in the Doctrina Christiana) is recommended for leading or stand-alone dead-consonants, the pamudpud (a virama used by the Mangyan tribes of Mindoro) for trailing dead-consonants.

The Keys to Baybayin Fonts:

When you know the rules and know how to read & write in Baybayin script, install one or a few Baybayin fonts in your computer then familiarize yourself where and in which keyboard key is each character or glyph assigned to (you can use this tool - click here). Typing Baybayin in wordprocessing or graphic editing softwares should be straightforward by then.

The Key to Baybayin Online:

Using Baybayin characters online like typing your status on facebook or in a chat client is a different story. Online, Baybayin fonts requires using the Unicode range which is normally not easily accessed by your regular keyboard. The Unicode range can only be accessed using a specialized program like an online tool/application of by changing your keyboard's settings.

Learn: "How to type Baybayin using Unicode." <- click here & visit




ᜀ Type uppercase 'A' = syllable character "A" (traditional) 
- Type lowercase 'a' = none * 
ᜁ Type uppercase 'I' = syllable character "I" (traditional) 
 Type lowercase 'i' = kudlit mark "i" (traditional) 
ᜂ Type uppercase 'U' = syllable character "U" (traditional) 
 Type lowercase 'u' = kudlit mark "u" (traditional) 

Type '=' or '+' for a krus or x kidlit virama (reformed)

ᜅ Type uppercase 'N' = syllable character "NGA" (traditional)
ᜈ Type lowercase 'n' = syllable character "NA" (traditional) 

ᜊ Type 'b' or 'B' = syllable character "BA" or "VA" (traditional)
ᜃ Type 'c', 'k', 'K' = syllable character "KA" or "CA" (traditional)
ᜇ Type 'd' or 'D' = syllable character "DA" or "RA" (traditional)
ᜄ Type 'g' or 'G' = syllable character "GA" (traditional)
ᜑ Type 'h' or 'H' = syllable character "HA" (traditional)
ᜎ Type 'l' or 'L' = syllable character "LA" or "RA" (traditional)
ᜋ Type 'm' or 'M' = syllable character "MA" (traditional)
ᜉ Type 'f' or 'F' = syllable character "PA" or "FA" (traditional)
ᜐ Type 's' or 'S' = syllable character "SA" (traditional)
ᜆ Type 't' or 'T' = syllable character "TA" (traditional)
ᜏ Type 'w' or 'W' = syllable character "WA" (traditional)
ᜌ Type 'y' or 'Y' = syllable character "YA" (traditional)

ᜍ Type 'r' or 'R' = syllable character "RA" (modern alternative)
ᜉ Type 'p' or 'P' = syllable character "PA" or "YA" (archaic)
ᜊ Type 'v' or 'V' = syllable character "VA" (alternative)
ᜐ Type 'z' or 'Z' = syllable character "ZA" (alternative)

ᜁ Type uppercase 'E' = syllable character "E" (alternative)
 Type lowercase 'e' = kudlit mark "e" (modern alternative)
ᜂ Type uppercase 'O' = syllable character "O" (alternative)
Type lowercase 'o' = kudlit mark "o" (modern alternative)

ᜐ Type 'C' = character combo "TSA" for 'cha' (reformed)*
ᜃ Type 'q' = character combo "KUWA" for 'qua' (traditional)
ᜃ Type 'Q' = character combo "KWA" for 'qua' (reformed)
ᜇ Type 'j' = character combo "DIYA" for 'ja' (traditional)
ᜇ Type 'J' = character combo "DYA" for 'ja' (reformed)
ᜃ Type 'x' or 'X' = character combo "KSA" for 'xa' (reformed)
ᜈ Type '~' = character combo "NYA" for 'ña' (reformed)

 * may differ or not be available (yet) in some fonts.

Mind What You Type:








Common Mistake - mixing methods: 
There are several modes of writing Baybayin, don't mix them together in one composition. Don't confuse your readers.

Common Mistake - not translating to a Filipino language or forcing foreign pronunciation & spelling:
Ideally, Babayin should be used primarily for Philippine languages. However, Baybayin has been known to be used by natives to write some Spanish and English (in "Pilipinized" spelling) words.  

Rules of thumb:
  • Use borrowed words sparingly and only if there are no available equivalent words for them in any Philippine language or even Spanish. If you have to use the word as it is, you should follow the official rules on how to Pilipinize the spelling & pronunciation of foreign or borrowed words and how to break-it-down into syllables as laid out by the  Philippine National Language Commission in the Balarila (Rules of Orthography).
  • If the word is an important scientific or technical term and you do not have a direct and official translation to any Philippine language or Spanish - don't Pilipinize the spelling and don't write it in Baybayin Script, use the Latin Alphabet instead.
  • If the word is a name of person (or organization) - don't Pilipinize the spelling and don't write it in Baybayin Script, use the Latin Alphabet instead - unless that person (or group) made known to you or the public how they write his/her name in Baybayin (or they personally requested you to do so); how one prefers their name spelled & pronounced is a personal issue.
Common Mistake - tackling acronyms & initials:

-> CLICK HERE <- for more info about using Baybayin Script in Acronyms & Initialism.

...
Enhanced by Zemanta

Tuesday, March 09, 2010

Breaking it down

Over the centuries, the western alphabet has been studied, measured, standardized, and its letter shapes broken down to its core components. Modern print even analyzed every stroke and flourish and given them names and terminology as well as cataloged them by style, form, and function.



When it comes to typography, baybayin is still uncharted territory.

Standardization is needed for modern baybayin. However, "Modern" does not mean "bastardizing" the script by adding new characters or modifying existing ones without precise & careful comparative consideration to tangential scripts; (Brahmic/Indic) origin, (Malay/Kavi) related, (Mangyan/Tagbanua) living, and (cataloged/printed) historic. I find that breaking down each baybayin character or glyph to its most basic strokes and forms helps in understanding these origins and relationships.

I have broken down character elements and divided/grouped them by their consistent forms of strokes. Since there are currently no official terminology specific for baybayin typography, I went ahead and labeled them using a naming convention that would be familiar to almost every Filipino. See table/graphic below:



There are 5 main forms, each form is an individually stylized stroke or series of simple strokes. These forms are supported by one or two structural & decorative elements. The structural element determines the direction of the main form (horizontal, vertical, or angled).

These 5 forms and 2 support (structural & decorative) components are the most basic & consistent strokes of baybayin characters. These are based on all the samples (handwriting & print) found in books & manuscripts from 1600s up to the early 1900s and also compared with Brahmic/Indic, Malay, and our living scripts. I have been studying each individual baybayin & related script's characters and found every shape & form correlations. I will publish my findings for each and every letter/glyph and share a few of them with you here soon. The more precise info will be included in my book.

Friday, February 19, 2010

In the works

Font clean up and Unicode updates are slowly coming along.

I'm still have writer's block, but chapters of my baybayin book already got more info (in my head) since I started getting and reading old books and manuscripts from the 1600s to the early 1900s.

I'm studying more about modern Filipino orthography to better understand and create new proposed rules on modern baybayin.

I think I finally broken down every character/glyph to it's basic elements and have a standardization solution. I will write down the proposed rules and theories in my book.

More unfinished fonts are waiting in the sidelines as I prioritize my projects. Here's one sample:

Enhanced by Zemanta